「次第」用法

次第(しだい)

次第に

解析

渐渐,慢慢

例句

  • 次第に遠ざかる。/逐渐远离
  • 次第に元気がなくなった。/逐渐没劲儿了
  • 次第に空が暗くなった。/天空逐渐黑了

しだい

接续

Vます形去掉ます+次第

解析

~之后马上。采用「~次第…」的形式,在想要传达“「~」一发生,马上做「…」”之意时常使用本句型。前项一般是表示事情的自然经过或实际情况,后项是有意识的、积极的行为。由于后项是即将要做的事情,所以不能用过去时。

例句

  1. スケジュールが決まり次第、すぐ知らせてください。/定下日程安排后,请马上通知我。
  2. 資料の準備ができ次第、会議室にお届します。/准备好资料后,请马上送到会议室。
  3. 向こうから連絡があり次第、出発しましょう。/对方一有联络,马上出发。
  4. 会長が到着し次第、会を始めたいと思います。もうしばらくお待ちください。/会长一到,马上开始会议。请再稍等一会。

しだいだ

接续

普通形(ナAである/Nである)+次第だ

解析

因此。说明理由、情况等,在想要表达“因此,导致了~的结果”时使用本句型。如例句③所示在句子中,变为「しだいで」的形式。解释事情发展至此的原委和经过,属于书面语

例句

  1. 社長:君は大阪には寄らなかったんだね。 社員:はい、部長から帰れという連絡が入りまして、急いで帰って来た次第です。/社长:你不路过大阪是吧?社员:是的,部长联系我要我回去,所以我得马上回去。
  2. 客 :品物が届かなかったのはそちらの手違いだというんですね。 店員:はい、まことに申し訳ございませんが、そういう次第でございます。/顾客:你们的人说,货物没有邮寄是你们那边的差错是吧? 店员:是的,抱歉,正如所说那样。
  3. 以上のような次第で、来週の工場見学は中止にさせていただきます。/由于以上原因,终止下周的工厂参观。
  4. こうして今に至った次第だ/因为这样才走到了现在。

しだいで/しだいだ

接续

N+次第で(は)/しだいだ

解析

按照,根据。「~次第だ」用于句末;「~次第で(は)」用于句中。也有「~次第によって(は)」的形式,表示“根据……情况”。

  1. 主要连接表示程度、种类的不同的词语,在想要表达“原本与此相对应的事情发生了变化,决定做某事”之意时使用本句型。「∼次第で」的「∼」是其后面的事的决定性要素。和[∼いかんで」意义、用法相同,但是和「いかんで」相比是更加日常化的表达方式。 
  2. 在句末,变为「しだいだ」的形式。

例句

  1. 言葉の使い方次第で相手を怒らせることもあるし、喜ばせることもある。
  2. 私はその日の天気次第で、一日の行動の予定を決めます。
  3. 国の援助を受けられるか受けられないかは、この仕事の結果次第です
  4. 言い方次第でどうにでもなる。/要看你的说法如何而定
top
close